 |
| (Justin P. für MadriderZeitung.com) - Fluchen kann befreien |
Da schlendere ich unbehelligt durch das Zentrum Madrids, will gerade die Calle Mayor überqueren – das Ampelmännchen zeigt schliesslich grün – da braust ein Taxi bei rot über die Ampel, nur wenige Zentimeter an mir vorbei. Ich schaue verunsichert nach unten, auf meine Füsse. Glück gehabt, sie sind nicht platt, und auch einen Reifenabdruck kann ich nicht auf ihnen entdecken. Mein Herz rast. Das Erstaunen und der Schreck weichen der Wut. So eine Frechheit, bei Rot über die Ampel zu fahren. Taxifahrer denken wohl, die Strasse gehöre ihnen. Dieser Mistkerl! “Tú ... idiota!” Pause. In Deutschland würde ich jetzt eine Schimpfkannonade vom Stapel lassen, dass es nur so kracht. Doch auf Spanisch sieht das leider anders aus. Für mehr als ein harmloses “idiota” reicht es da dummerweise nicht. Damit dem Leser diese Sprachlosigkeit erspart bleibt und er auf Frechheiten im täglichen Leben angemessen reagieren kann, haben wir eine Auswahl der wichtigsten spanischen Schimpfwörter zusammengestellt.
Vieles klingt schlimmer, als es gemeint ist
Viele der palabrotas (so heissen Schimpfwörter auf Spanisch) klingen hierbei härter, als sie gemeint sind. Häufig werden Beleidigungen nicht wörtlich genommen, sondern sinngemäss verstanden. Fluchen gehört zu den Lieblingsbeschäftigungen der Spanier, und so darf man sich nicht wundern, wenn man mal freundschaftlich cabrón (wörtlich: Ziegenbock; sinngemäss: Arschloch) genannt wird. Dennoch ist Vorsicht bei der Verwendung geboten, wenn man sich keine Feinde schaffen will. Am besten, man orientiert sich beim Gebrauch an den Spaniern. Stetiges Hinhören auf der Strasse, im Supermarkt oder in der Kneipe geben schnell ein Gefühl für die Anwendung der gelernten Beleidigungen.
¡De puta madre!
¡Mierda!
¡Fue una mierda!
¡Hostia puta!
¡Me cago en la leche!
¡Qué mierda!
¡Me importa una mierda!
¡Jodido/a ...!
¡Qué demonios...!
¡Pírate!
¡Cierra el pico!
¡Vete a la mierda!
¡Me pone malo!
¡Estás loco!
¡Dame un respiro!
¡Cabrón hijo de puta!
¡Gilipollas!
¡Qué cabrón!
¡Hijo de puta!
¡Imbécil!
¡Idiota!
el tonto
¡Lárgate!
¡Métete en tus cosas!
mantener la boca cerrada
¡Por dios!
¡Madre mía!
|
Affengeil!
Scheisse!
Das war Scheisse!
Verdammte Scheisse!
Verdammte Scheisse!
Was für eine Scheisse!
Das ist mir scheissegal!
Verfickte ...!
Was zum Teufel...
Hau ab! Verpiss dich!
Halt die Klappe!
Fahr zur Hölle!
Das macht mich krank!
Du spinnst! Du bist verrückt!
Gib mir eine Auszeit! Lass mich in Ruhe!
Du verficktes Arschloch!
Verdammtes Arschloch!
Was für ein Arschloch!
Du verficktes Arschloch!
Schwachkopf!
Idiot!
Dummkopf, Tölpel
Verzieh dich! Hau ab!
Halt dich da raus!
den Mund halten
Um Gottes Willen!
Meine Güte!
|
Die deutschen Übersetzungen sind hierbei sinngemäss, nicht wörtlich. Im Übrigen wollen wir hier niemanden dazu verleiten, den Tag damit zu verbringen, andere Leute zu beleidigen. Da in Spanien das Fluchen aber einen hohen Stellenwert besitzt und dementsprechend vielfältig der Schmipfwortschatz ist, haben wir uns für eine Auflistung entschieden. Sie soll die Orientierung im Alltag erleichtern und dazu beitragen, zwischen wirklich schlimmen und weniger ernst gemeinten Beleidigungen zu unterscheiden.
|